الخميس , أبريل 25 2024
أخبار عاجلة
الرئيسية / الثقافة / ‎دار ضمّة للنشر تبدي اهتمامها بالترجمة من خلال مبادرة سلسلة “زفزفة”

‎دار ضمّة للنشر تبدي اهتمامها بالترجمة من خلال مبادرة سلسلة “زفزفة”

 

‎أعلنت دار ضمّة للنشر والتّرجمة والتّوزيع عن فتح دورة استقبال النصوص المترجمة 2020-2021، والتي ستصدر ضمن سلسلة “زفزفة”، حيث يشمل المترجمين الجزائريين وغيرهم من الكتّاب ذوي الجنسيات الأخرى، دون تحديد سنّ الكاتب، والتركيز فقط على جماليّات النّص واحترامه للقيم الإنسانية المتّفق عليها مجال احتكامها الوحيد، حسب بيان لذات الدار.

ووفق ذات المصدر، تشمل الأعمال الأدبية المترجمة الّتي تهتمّ بها الدّار: الرّواية -الشعر- القصّة القصيرة –المذكّرات -الرحلة – الرسائل- السّيرة الذّاتية، حيث يرسل العمل في ملف word بخط آريال حجم 14 مرفقا بنسخة من احدى وثائق الهوية على الايميل التالي: dammah.nashr@gmail.com، ليعرض النص المرسل على لجنة القراءة المعتمدة من قبل الدّار ويكون الرّد على الكاتب بالقبول أو الاعتذار في أجل أقصاه شهر من تاريخ الإرسال.

وأكدت دار ضمة لنشر والتوزيع والترجمة، إنّ إرسال الكاتب للنّص إلى الدّار من أجل القراءة والتّقييم يعتبر التزاما منه بعدم إرساله لأيّ دار نشر أخرى طيلة المدّة المحدّدة سالفا قبل أخذ الردّ من الدّار قبولًا أو رفضًا، ويتوجّب على الكاتب الّذي يودّ سحب عمله قبل ظهور نتائج لجنة القراءة، أن يُشعر الدّار بسحب نصّه حتّى تسحبه لجنة القراءة من دائرة اهتماماتها، وأن يكون النّشر وفق عقد ملزم بين الكاتب والدّار يتضمّن كلّ الأمور المتعلقة بالتّكاليف والحقوق.

وأبرزت أنها تعطي الأولوية للأعمال الساقطة عنها الحقوق ودخلت في نطاق الملكية العامة. وواجب على المترجِم اعلام الدار عن العمل المُترجَم الذي عليه حقوق من أجل التصرف في هذه المسألة.

من جهة أخرى، وفي نفس الشق أعلنت ذات الدار عن تمديد استثنائي لفترة استقبال النصوص إلى غاية 30 سبتمبر 2020، وذلك نتيجة للوضع الراهن الذي تمر به البلاد بسبب جائحة “كورونا” ومن أجل منح الفرصة للكتاب لنشر اعمالهم في الدار، حيث ترسل الاعمال للبريد الالكتروني التالي: dammah.nashr@gmail.com  مع المحافظة على نفس الشروط الخاصّة بالنشر.

 

صبرينة ك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Watch Dragon ball super