الأحد , نوفمبر 24 2024
أخبار عاجلة
الرئيسية / الثقافة / للشاعر والصحفي لزهاري لبتر: بوداود عمير يصدر ترجمة “الملعقة وأشياء أخرى بسيطة” باللغة العربية

للشاعر والصحفي لزهاري لبتر: بوداود عمير يصدر ترجمة “الملعقة وأشياء أخرى بسيطة” باللغة العربية

تعززت الساحة الأدبية بإصدار ترجمة الأستاذ والكاتب بوداود عمير لرواية “الملعقة وأشياء أخرى بسيطة”، باللغة العربية، وهو الكتاب الذي أصدره الصحفي والشاعر والكاتب لزهاري لبتر.

وحسب بوداود عمير، فإن “الملعقة وأشياء أخرى بسيطة”؛ هو عبارة عن قصص وحكايات، استوحاها المؤلف من ذكريات طفولته في الستينيات، سنوات قليلة قبل الاستقلال وبعد الاستقلال، بمدينة الأغواط.

وأضاف ابن مدينة عين الصفراء/النعامة، بوداود عمير بأن لزهاري لبتر يسرد بأسلوب مشوّق، حكاياته الطريفة والممتعة، وقد بقيت راسخة تفاصيلها الدقيقة في ذهنه، يعترف أن إسقاطات بعضها لاتزال تصاحبه، حتى بعد هذا العمر؛ سيحدثنا مثلا، عن دهشة المصباح الكهربائي، المكتشف للأوّل مرة، معوّضا “الكانكي”. عن “دكانة رمضان”، تلك العادة الجميلة التي انقرضت مع الأهزوجة المحلية: “زق الطير”؛ عن “موكب بوغنجة” والشجرة التي تحمل نقودًا، عن الجراد والسيرك، وعن أشياء أخرى جميلة، اختفت، ولم تعد موجودة الآن.

الكتاب قرأه الروائي المعروف ياسمينة خضرا، وأبدى إعجابه به، من خلال مقدمة جاء في أحد مقاطعها: “هذا الكتاب لا يُقرأ فحسب، يفرك كما تفرك المسبحة، نتذوّقه مثلما نتذوّق عنقود عنب. تمتلكنا الرغبة في الجلوس تحت نخلة، تاركين أنفسنا على سجيتها، تتقفّى أثر النصوص المدرجة، كقطع منتقاة؛ نسترق السّمع لأزيز الذباب الصغير، وحفيف الأشجار. لحظة صفاء وسط هذه الأشياء البسيطة، التي فتحت لنا أفق روح طاهرة، لرجل لا ينسى من أين جاء، يجيد حراسة كنوز يضيئها الزهد والتواضع إنه: الهناء في الفقر”.

وكان قد حقق الكتاب باللغة الفرنسية نجاحا معتبرا، تعددت طبعاته ونفدت جميع نسخه، كما أن بعض الحكايات منه، اختيرت نصوصا ضمن الكتب المدرسية باللغة الفرنسية.

يذكر أن بوداود عمير، قاص ومترجم، وباحث في الأدب الكولونيالي وكاتب مقالات في العديد من الصحف والمجلات الجزائرية والعربية. ومن بين ترجماته من الفرنسية إلى اللغة العربية، مجموعة من الكتب التاريخية والأدبية، فمن الكتب ذات الصلة بتاريخ الجنوب الغربي الجزائري. ترجم: لمحة تاريخية عن الجنوب الغربي الجزائري عام 2008، كتاب النسب الشريف عام 2009، سيدي الشيخ، الشخصية الخارقة عام 2010، كما ترجم المجموعة القصصية ياسمينة وقصص أخرى لإيزابيل إيبرهارت، والتي صدرت في طبعتها الأولى سنة 2011 عن دار القدس العربي في وهران، وعن كِتاب مجلة الدوحة القطرية في طبعة ثانية ومنقحة سنة 2015. و”صوب البحر”، مجموعة قصصية صدرت عن دار الكلمة للنشر والتوزيع بالجزائر. وديوان “صديقتي القيثارة”  للراحلة صفية كتو، صدر عام 2017، عن دار الوطن اليوم.

 

صبرينة ك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Watch Dragon ball super