الإثنين , مايو 20 2024
أخبار عاجلة
الرئيسية / الثقافة / المترجمة الصينية يوجين زارت عنابة: رواية “زنقة الطليان” لبومدين بلكبير قريبا مترجمة إلى اللغة الصينية

المترجمة الصينية يوجين زارت عنابة: رواية “زنقة الطليان” لبومدين بلكبير قريبا مترجمة إلى اللغة الصينية

 

 

كشف الروائي بومدين بلكبير، عن اكتمال ترجمة رواية “زنقة الطليان” إلى اللغة الصينية، حيث زارته  المترجمة الصينية يوجين. ج في مدينة عنابة، رغبة في رؤية أهم الأمكنة (الشوارع، الأحياء، الساحات، المباني، المقاهي…) التي دارت فيها أحداث الرواية، كما أقامت معه لقاء مصورا، طرحت فيه مجموعة أسئلة عن الرواية.

في سياق ذي صلة، قال بومدين بلكبير، بأن منسقة جائزة البوكر البريطانية (فلور مونتناروا) تمنت  التوفيق للمترجمة، التي رأت أنها تبدو جدية في عملها ومتحمسة للرواية. كما أخبرته فلور برغبتها في أن تنتشر النسخة الصينية في الصين، لكي يتعرف سكانها على أزقة مدينتي.

و”زنقة الطليان” حي في مدينة عنّابة، الجزائر. يسكنه بشر فقراء ومهمشون، من بينهم جلال الجورناليست، الذي يتحدى رئيس البلدية بعد أن صمم على هدم الحي وتاريخ المكان وتاريخ الناس، وقط جلال، ميشو، يراقب ما حوله، ونجاة التي تتشبه بالرجال وتعرف باسم ناجي. ومنهم نجاة التي تعيش في الشارع وتموت في الشارع. ونونو، الموسيقي الذي يتعامل مع رجال الأمن، ويصبح مخبراً رخيصاً لهم، ورشيد، الدرويش الذي لا نعرف حقّاً هل هو درويش فعلاً أم كما قال رجال الأمن بأنه داعية تنظيم ديني محظور. جميعهم شخصيات تحاول وبقوة مقاومة موت إنسانيتهم، رغم أن بعضهم يعمل على تهشيم كرامة آخرين يحبونهم. الحكومة، البلدية، رجال الأمن، هؤلاء لا يرون الناس الذين يعيشون في الحي، بل الأرض التي ستجلب لهم المال والنفوذ.

 

صبرينة ك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Watch Dragon ball super